Hier, au tribunal d’Angers, deux Réunionnais comparaissaient pour trafic de drogue. Cependant, l’affaire n’a pu être jugée, à défaut d’une traduction conforme à la loi.
Alors que deux Réunionnais devaient être jugés, le juge a décidé de renvoyer l’affaire. Selon lui, la traduction du créole faite par un gendarme né à La Réunion des écoutes téléphoniques des deux suspects n’était pas conforme à la loi. Une information révélée par nos confrères de Ouest France.
Les deux suspects sont deux frères Réunionnais. Tous deux devaient être jugés dans une affaire de trafic de drogue.
Lors de l’enquête, des écoutes téléphoniques faisaient office de pièce au dossier. Des conversations où les deux frères parlaient en créole.
C’est alors qu’un gendarme Réunionnais s’est proposé de traduire ces écoutes. Malheureusement, jugée non conforme à la loi, la traduction n’a pas été acceptée. En effet, pour que cela soit conforme, le traducteur doit être agréé par la Cour et prêter serment.
Faute d’éléments, les deux suspects ont donc été relâchés. L’audience a donc été renvoyée.
Le tribunal a par la suite nommé une traductrice officielle pour réécouter et valider la traduction du gendarme.